Anasayfa Tanıtım Dil Çiftleri Arasında Yapılan Tercüme Fiyatları

Dil Çiftleri Arasında Yapılan Tercüme Fiyatları

4 Dakikada Okunur
0
0
10
Tercüme Bürosu

Tercüme sektörü, yıllar içerisinde durmaksızın gelişmiş ve gelen talepler doğrultusunda çalışma alanlarını gitgide genişletmiştir. Hizmet verdikleri dillere, geçen zaman içerisinde yenilerini ekleyen tercüme büroları, bu hizmetler karşılığında müşterilerine belirli fiyatlar sunmaktadır. Büroların, bu fiyatlandırma politikasını oluştururken izlediği belli birtakım yöntemler vardır. Fiyat belirlemedeki unsurlar, genel olarak dilin zorluk derecesi, mevcut tercüman sayısı ve o dilin dünya üzerindeki yayılışı çerçevesinde oluşmaktadır. Genel olarak bakıldığında örneğin İngilizce tercüme fiyatları düşüktür. Çünkü ülkemizde bu dilde çeviri hizmeti sunan tercüman sayısı fazladır ve dil, tüm dünyada egemen olan bir dildir. Buna karşılık Çince, Korece, Japonca gibi hem alfabesi alışılagelmiş alfabelerden farklı olan hem de dilbilgisi yapısı zor olan dillerin çeviri fiyatları yüksektir. Dil çiftleri arasında yapılan tercümelerin fiyatları da kendi içinde değişkenlik gösterir. Kimisi daha ucuzken, kimisi ise daha pahalıdır.
Tercüme yapmak ve tercüme bürosu işletmek, sanıldığı kadar kolay bir iş değildir. Öyle ki, dünya üzerinde mevcut olan her bir dilin kendine has yapısı ve alfabesi vardır. Kelimelerin, diller arasında yazılışları ve okunuşları farklılıklar gösterir. Bu noktada belirtmek gerekir ki, çoğu çeviricinin mutabık olduğu nokta diller arasındaki farklılıkların, benzerliklerden çok olduğudur. Hal böyleyken, diller arasında doğru aktarım yapmayı kolay bir iş çerçevesine sokmak mümkün değildir. Bazen öyle olur ki, kaynak dile ait bir kelimenin hedef dildeki tam karşılığı bulunamaz ve bu durumda tercüman, doğru olanı ortaya koyabilmek için oldukça büyük çaba sarf eder.
Dil çiftleri arasında tercüme yaparken, alfabe farklılıkları önemli bir unsurdur. Şayet iki dilin alfabe yapısı birbirinden farklıysa, tercümanın transkripsiyon bilgisine sahip olması gerekir. Bunun dışında, dil çiftleri arasındaki kültürel farklılıklar da tercüme fiyatlarını etkileyen bir diğer unsurdur. Çevirinin yoğunluğu, yani kaynak dili hedef dile çevirirken oluşabilecek kelime sayısının artışı da özel olarak değerlendirilmelidir. Türkçe-Hintçe, Korece-Türkçe, Japonca-Türkçe, Çince-Türkçe, Hırvatça-Türkçe, Urduca-Türkçe, Slovakça-Türkçe, Katalanca-Türkçe, İbranice-Türkçe, İsveççe-Türkçe, Makedonca-Türkçe ve Lehçe-Türkçe gibi dil çiftlerinin çeviri fiyatları yüksektir.

Daha fazla ilgili makale
Yazardan daha fazla Ayhan KORKMAZ
Load More In Tanıtım

Cevap Yaz